<noframes id="7b7nd"><form id="7b7nd"></form><form id="7b7nd"><th id="7b7nd"><th id="7b7nd"></th></th></form>

        
        <noframes id="7b7nd"><noframes id="7b7nd"><form id="7b7nd"><th id="7b7nd"></th></form>
        <address id="7b7nd"></address>
          <address id="7b7nd"><th id="7b7nd"><progress id="7b7nd"></progress></th></address>

          <form id="7b7nd"><th id="7b7nd"><th id="7b7nd"></th></th></form>
            <address id="7b7nd"></address>

            精品筆譯

            精品領域

            通譯精品筆譯擅長領域


            【我們是】
            四川精品筆譯
            始于1998年
            是政府涉外部門長期合作的翻譯與認證機構
            為企事業單位提供翻譯服務20年品牌
            專注職業,誠信務實


            【服務項目】
            ※文本筆譯
            Text Translation
            ◎出國留學移民簽證公證材料翻譯
            Going abroad, Study Overseas, Immigration and Visa Notary Material Translation
            ◎海外學歷認證翻譯
            Overseas Qualification Certificate Translation
            ◎涉外婚姻材料翻譯
            Intercultural Marriages Material Translation
            ◎工程招投標書翻譯
            Construction Project Inviting & Bidding Document Translation
            ◎教材/畫冊/出版物翻譯
            Teaching Material / Painting Album / Publication Translation
            ◎網站/商業計劃書/法律文書翻譯
            Website / Business Plan / Legal Document Translation
            ◎設備/藥品/產品說明書翻譯
            Equipment / Medicine / Product Instruction Translation
            ◎認證蓋翻譯章
            Certified by Affixing Our Company Seal

            【通譯精品筆譯】

              法律文件政府令、經貿協議、外宣社科、人文藝術等類別的內容翻譯較難,要求譯員的中英雙語都應有較高水平,并在長期鉆研的翻譯實踐中有較高的造詣。就目前翻譯市場來講,絕大多數翻譯公司都不愿接這類稿件而愿做工程翻譯,原因是對翻譯軟件的依賴忽視或降低了對譯員個人基礎和水平的要求。
              通譯遵循20年匠心所指引的經營道路,于浮躁喧嘩外另辟一方世外桃源。除了做好四川國際會議同聲傳譯高級口譯品牌之外,同時致力于文教法律、政府文件、外宣社科、經貿文藝類文章筆譯的精致呈現,可謂口譯中的高端和筆譯中的精品雙舉。

              委托我們解決筆譯困難的客戶,請您不要輕易說“哪家比你們便宜”,簡單比價沒有意義,價錢可以無限低,品質亦然。通譯執業20年,從四川第一家專業翻譯公司走到現在的口碑老品牌,已擺脫低價惡性競爭不求質量的低端業務。
              翻譯中,經常會提及的翻譯概念是“信達雅”,可以簡單理解成翻譯的幾個層次?!靶拧敝敢饬x不悖原文,即是譯文要準確,不偏離,不遺漏,也不要隨意增減意思;“達”指不拘泥于原文形式,譯文通順明白;“雅”則指譯文時選用的詞語要得體,追求文章本身的古雅,簡明優雅。

            語言屬于主觀鑒賞的范疇,人人各有審美;商業翻譯做不到文學家那樣的修辭造詣或學術專家那樣的精于本行。我們能做到翻譯三大境界“信、達、雅”之“信、達”和一部分“雅”。事實上市場中絕大多數商業翻譯遠不能達到“信”的要求,使用翻譯軟件的更不堪。
              通譯筆譯團隊,日常主要進行翻譯包括譯前排版、翻譯、審校、譯后排版、翻譯項目管理、翻譯技術咨詢、筆譯員培訓及筆譯人才篩選工作。通譯研習筆譯20年,帶領優秀的專兼職譯員數百人完成過如聯合國旅游大會、全球財富論壇、世界航線大會、西博會、全球雙創大會等國際盛會的文件筆譯,以及日常數以百萬計的各行各業、各種格式用途的材料翻譯工作。

              我們只與繁忙中有品質要求的委托者一起努力和堅持。

              筆譯來詢:028-85291288  85291088